Hace algunos años, allá por abril del 2001, me encontré en Povoa de Varzim, Portugal con una psicóloga uruguaya, participábamos ambas de las actividades del III Congreso Iberoamericano de Psicodrama.
Karina me contó que hacía años que estaba viviendo en Alemania así que estuve interiorizándome sobre el tema, preguntándole sobre cómo aceptaban los alemanes una técnica tan particular como el psicodrama. Yo, siempre curiosa, además, por los idiomas, y teniendo un poco lejanos en mi historia mis 4 años de aprendizaje de alemán, le pregunté:
“Contame, Karina, y cuando querés detener la escena, como hacemos siempre, para mostrar algo particular que hemos visto durante la acción, como les decís?
Ah… me dijo Karina… digo así: “Einfrieren!”
Hoy que recibí este link a este video, recordé la conversación con Karina en Povoa de Varzim y quise asegurarme sobre cómo se escribía la palabra: el traductor “Babelfish” por Internet me llevó absolutamente a cualquier lado, así que recurrí como siempre a mi memoria, y a mi biblioteca que tan generosamente me acompañó desde Argentina.
Hablando de bibliotecas, idiomas y psicodrama, quiero dejar testimonio en esta bitácora del momento donde, en este itinerar por nuevas geografías, olores, texturas, colores e idiomas, compré mi primer libro de psicodrama EN FRANCES!!!! Y de mi alegría de poder leerlo en el original!!!
Y me acuerdo de Freud, y de su nutrida biblioteca y de cómo aprendió el español para poder leer el Quijote en su idioma original. Y aunque esté en muchos sentidos, lejos de él, photoshop me da la posibilidad de desafiar al tiempo y retratarme junto al maestro…
Dejo para más adelante mi foto con Jacobo Levy Moreno en su teatro de Beacon…
Respecto del video que acabamos de ver, me recuerda muchísimo a las experiencias sobre “teatro invisible”.
Personalmente, este tipo de experiencias me parecen muy fuertes… y a veces muy riesgosas, innecesariamente. Pero como por mi parte me especializo en utilizar técnicas psicodramáticas de manera que todo el mundo se sienta cómodo, no me terminan de convencer las situaciones donde se ejerce cierta violencia sobre las emociones del espectador en ese límite donde no se sabe si la situación es real o ficticia. Para poder trabajar en psicodrama de maneras seguras y nutritivas, es necesario a mi entender tener muy claros los límites entre los distintos contextos: qué cosa pertenence a lo interno de la persona y qué es realidad o juego. Si bien el arte tiene una forma de influir en la emoción el espectador y se completa a través del mismo… yo no estoy muy de acuerdo cuando se llama a involucrarse activamente al espectador y no queda muy claro lo que está ocurriendo. Aunque pienso que pueden ser muy ricas las experiencias cortas, tipo cámara oculta como nos muestra el video.
Bueno, Karina, si andás por allí, te cuento que perdí tu mail, así que escribime...
Karina me contó que hacía años que estaba viviendo en Alemania así que estuve interiorizándome sobre el tema, preguntándole sobre cómo aceptaban los alemanes una técnica tan particular como el psicodrama. Yo, siempre curiosa, además, por los idiomas, y teniendo un poco lejanos en mi historia mis 4 años de aprendizaje de alemán, le pregunté:
“Contame, Karina, y cuando querés detener la escena, como hacemos siempre, para mostrar algo particular que hemos visto durante la acción, como les decís?
Ah… me dijo Karina… digo así: “Einfrieren!”
Hoy que recibí este link a este video, recordé la conversación con Karina en Povoa de Varzim y quise asegurarme sobre cómo se escribía la palabra: el traductor “Babelfish” por Internet me llevó absolutamente a cualquier lado, así que recurrí como siempre a mi memoria, y a mi biblioteca que tan generosamente me acompañó desde Argentina.
Hablando de bibliotecas, idiomas y psicodrama, quiero dejar testimonio en esta bitácora del momento donde, en este itinerar por nuevas geografías, olores, texturas, colores e idiomas, compré mi primer libro de psicodrama EN FRANCES!!!! Y de mi alegría de poder leerlo en el original!!!
Y me acuerdo de Freud, y de su nutrida biblioteca y de cómo aprendió el español para poder leer el Quijote en su idioma original. Y aunque esté en muchos sentidos, lejos de él, photoshop me da la posibilidad de desafiar al tiempo y retratarme junto al maestro…
Dejo para más adelante mi foto con Jacobo Levy Moreno en su teatro de Beacon…
Respecto del video que acabamos de ver, me recuerda muchísimo a las experiencias sobre “teatro invisible”.
Personalmente, este tipo de experiencias me parecen muy fuertes… y a veces muy riesgosas, innecesariamente. Pero como por mi parte me especializo en utilizar técnicas psicodramáticas de manera que todo el mundo se sienta cómodo, no me terminan de convencer las situaciones donde se ejerce cierta violencia sobre las emociones del espectador en ese límite donde no se sabe si la situación es real o ficticia. Para poder trabajar en psicodrama de maneras seguras y nutritivas, es necesario a mi entender tener muy claros los límites entre los distintos contextos: qué cosa pertenence a lo interno de la persona y qué es realidad o juego. Si bien el arte tiene una forma de influir en la emoción el espectador y se completa a través del mismo… yo no estoy muy de acuerdo cuando se llama a involucrarse activamente al espectador y no queda muy claro lo que está ocurriendo. Aunque pienso que pueden ser muy ricas las experiencias cortas, tipo cámara oculta como nos muestra el video.
Bueno, Karina, si andás por allí, te cuento que perdí tu mail, así que escribime...
No hay comentarios:
Publicar un comentario